Home Social Cel mai complex dicționar online din lume, la Sibiu

Cel mai complex dicționar online din lume, la Sibiu

DISTRIBUIŢI

Aproape 70 de academicieni, profesori și studenți din 14 țări au căutat soluții pentru dezvoltarea celui mai complex dicționar online din lume, în cadrul Școlii de vară Eurolan 2015 — Linguistic Linked Open Data, care s-a desfășurat, timp de două săptămâni (13-26 iulie), la Universitatea ”Lucian Blaga”din Sibiu.

”Eurolan este școală de vară dedicată tehnologiei limbajului natural și a lingvisticii, care se desfășoară din doi în doi ani, în diferite orașe din România. La fiecare ediție căutăm subiectele cu cel mai mare interes la momentul respectiv. Și, ca urmare, aducem profesori renumiți care țin ore și lecții practice în fața studenților din țară și străinătae. Anul acesta, subiectul îl reprezintă așa-numitele date lingvistice, puse în conexiune și utilizabile fără restricții de copywright”, declarat prof. Dr. Dan Cristea, seful Departamentului de Informatică din cadrul Facultății de Informatică a Universității A.I Cuza Iași și membru al Academiei de Științe Tehnice din România.

Mai exact, este vorba despre crearea celui mai complex dicționar online, scris și de voce, care permite traducerea directă în mai multe limbi, a diferite materiale, fără ca atestea să fie supuse legilor copywright-ului. ”Vorbim de instrumente de tip Google, în care vorbești în limba ta, iar aplicația reacționează în conformitate cu ce ai cerut. Acesta este un tip de aplicație, foarte utilă, în care este nevoie de resurse mari lingvistice: dicționare, gramatică, colecții mari de text… Ceea ce dorim să facem este un program inteligent capabil ca, văzând două texte de traduceri reciproce, să identifice ce cuvânt tradus dintr-o parte este corespondentul său în cealaltă parte și să învețe cum se traduc diferite grupuri de cuvinte. Pentru asta este nevoie de miliarde de cuvinte, iar colectarea acestor volume este foarte anevoioasă, pentru că nu ți le dă nimeni gratis. Este cunoscută problema celor de la Google, cu minunăția Google books, compania fiind obligată să plătească despăgubiri multor edituri. În cazul acesta este vorba despre o înțelegere academică, pentru ca materialele să poată fi folosite în mod gratuit”, a explicat academicianul Dan Ioan Tufiș, care spune că la Sibiu s-au dezbătut atât chestiuni toretice cât și practice.

Acesta a mai spus că, printre aplicațiile ce urmează să fie dezvoltate se numără și una ce va fi extrem de utilă, șoferilor. ”Urmează să fie creată și o aplicație pentru soferi, care va fi altceva decât navigatorul. În multe țări există obigativitatea informării în timp real a strării drumurilor, inclusiv în România, doar că în limbile statului respectiv. Spre exemplu, dacă mergi în Slovacia și te anunță în slovacă de faptul că trebuie să folosești altă rută, nu înțelegi nimic. Cu această aplicație nouă, care va fi dezvoltată, în momentul în care pleci la drum, îți setezi limba pe care o vrei, iar, folosind traducerea automată audio, toate informațiile le vei primi în acea limbă”, explică acad. Dan Ioan Tufiș.

Dezvoltarea acestui proiect se face prin fonduri acolcate de către Comisia Europeană, iar aplicațiile urmează să fie disponibile cel târziu în anul 2018, atât de dispozitive IOS cât și pe Android.

 

POSTAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

DISCLAIMER
Atentie! Postati pe propria raspundere!
Inainte de a posta, cititi regulamentul.